ARTIGIANATO
ART AND CRAFT
LA LAVORAZIONE DELL’ARDESIAL’ardesia è una preziosa risorsa della montagna ligure, roccia compatta ma facilissima da sfaldare, per farne lastre piatte e sottili.Organismi marini e frammenti di continenti scomparsi che sono diventati montagne, una roccia che gli uomini estraevano già nella preistoria dalle cave della Fontanabuona e dell’alta Valle Argentina.La pietra nera e liscia viene lavorata e diventa lastre per rivestire i tetti delle case e pregiate rifiniture di interni, ma anche tavoli da biliardo, oggetti e soprammobili, lavagne scolastiche e gradini di scale, davanzali di finestre.Un tempo gli uomini la cavavano e la spaccavano, le donne la portavano a piedi giù al porto di Lavagna, sessanta chili di roccia sulla testa.Oggi, moderne tecnologie consentono produzioni di alto livello esportate in tutto il mondo. |
SLATE WORKINGSlate is a precious resource of the Ligurian mountains; it is a compact rock, but very easy to cleave, in order to obtain flat and thin slabs. Marine organisms and fragments of vanished continents which became mountains, a rock that men were used to quarry since prehistory in Fontanabuona and Argentina Valley. The black and smooth stone is worked and becomes labs to cover the roofs of houses and valuable interior finishing, but also carved to become billiard tables, objects and ornaments, school blackboards, stairs steps, windowsills. In past times men used to quarry and break it, women used to carry it walking down to the harbour of Lavagna, sixty kilos of rock on their head.Today, modern technologies allow high level production exported all over the world. |
|
|
LA CERAMICALA CERAMICA DI ALBISOLA Fin dal secolo XIV la ceramica ligure ha prodotto magnifiche opere d’arte. Sono ormai sette secoli che i piatti, i vasi, le statuine le maioliche e i laggioni modellati, colorati e cotti nelle fornaci di Albisola e Savona godono di chiara fama nel mondo. L’arte della ceramica ha seguito nei secoli l’evolversi del gusto arredando case, palazzi e strade di città con opere in stile, dal classico al moresco, al liberty, al futurista. Ancora oggi molti artisti internazionali vengono ad Albisola, una tra le 26 “Città della ceramica” d’Italia, a creare le loro opere, affiancandosi agli artigiani e alle botteghe che tengono viva l’arte di cuocere la terra. |
THE CERAMICS ALBISOLA CERAMICS Since XIV century the Ligurian ceramics has produced beautiful works of art. For seven centuries plates, pots and vases, figurines, majolicaware have been modelled, coloured and baked in the kilns of Albisola and Savona, and they are world-wide renown. The ceramics art during the centuries has followed the taste evolving, furnishing houses, palaces and town streets with works in style, from classic to Moorish, to liberty, to futurist. Also today many international artists come to Albisola, one of the 26 Italian “Cities of ceramics”, to create their works, alongside artisans and workshops keeping the art of baking the clay alive. |
|
|
LA LAVORAZIONE DEL VETRONel savonese si lavora il vetro almeno dal 1100, soffiando con la forza dei polmoni la pasta silicea colorata davanti alla fiamma o scaldandola, più semplicemente, nelle fornaci industriali. Un’arte rapidamente divenuta industria, regolata da Statuti promulgati nel 1945. Un’industria che oggi produce bottiglie e oggetti di uso comune, ma che diventa arte quando la pasta vitrea passa tra le mani degli abilissimi soffiatori artigiani di Altare che, nelle loro botteghe, continuano l’antica tradizione ben documentata nel Museo del Vetro. |
GLASS WORKING In the area of Savona glass has been worked at least since 1100, blowing with the lungs strength on the coloured siliceous pulp in front of the fire or just heating it in industrial kilns.This art rapidly became industry, regulated by statutes promulgated in 1945. Today it is an industry producing bottles and common objects, but becoming art when the glass pulp is worked by the hands of the able glass-blowers of Altare who continue the ancient tradition in their workshops, all well documented at the Glass Museum. |
|
|
LA LAVORAZIONE DELL’ORO E DELL’ARGENTOLA FILIGRANA Furono i Fenici e i Greci a portare in Europa l’arte della lavorazione fine dell’oro e dell’argento, due fili sottilissimi attorcigliati insieme a formare una piattina di meno di 1 mm. di spessore, che fra le mani di artisti di talento diventa bracciali, monili, croci, statuine, orologi e quant’altro la fantasia e l’abilità manuale riescano a creare. In un paese in provincia di Savona, Campo, oggi chiamato Campo Ligure, si fabbricavano chiodi e le ferriere della Valle Stura erano molto note. Due artigiani genovesi nel 1884 raccontarono ai Campesi le meraviglie della filigrana, e sulle prime ricevettero scarsa attenzione. Ma poi, fu un successo, e la filigrana di Campo Ligure oggi è la più preziosa fra le attività d’arte di questa regione. |
GOLD AND SILVER WORKING THE FILIGREE Phoenicians and Greeks brought the art of gold and silver fine working to Europe, consisting of two very thin threads twisted together to shape a strap thick less than 1 mm.; in the hands of talented artists it turns into bracelets, jewels, crosses, figurines, watches and what else imagination and manual skill can create.In a village in the province of Savona, in past times called Campo, today Campo Ligure, they used to make nails and the ironworks of the Stura Valley were famous. Two Genoese artisans in 1884 told the inhabitants of Campo about the marvels of filigree, but at first they received scant attention.Later on it was a success, and today the filigree of Campo Ligure is the most precious art activity in this region. |
|
|
LA LAVORAZIONE DEL LEGNOI GOZZIUn altro aspetto dell’arte della lavorazione del legno è la produzione dei “gozzi”, grandi barche tipiche liguri. Nati per la pesca, solcano da secoli le onde del Mar Ligure. Hanno un profilo elegante e una forma agile ma robusta; per la loro costruzione vengono impiegati legni diversi per le differenti parti dello scafo, tra cui acacia e pino delle Cinque Terre abbattuti in luna calante, e vengono elaborati incastri che non necessitano di colle o resine. Richiedono una cura particolare per costruirli e un grande amore per mantenerli: ecco perché si possono considerare un prodotto dell'arte. I gozzi tengono molto bene il mare e il tempo li rende ancora più belli e preziosi. Questi sono i veri gozzi liguri, come ancora qualche maestro d’ascia sa costruire.
|
WOODWORKING THE GOZZI (LIGURIAN FISHING BOATS) Another aspect of the art of woodworking is the production of “gozzi”, big typical Ligurian boats. Born for fishing, they have been sailing the waves of Ligurian Sea for centuries. They have an elegant profile and a light but strong shape. For the construction of the different parts of their hull, different kinds of wood are used, as acacia and pine of Cinque Terre (“Five Lands” - a small typical area of Eastern Liguria); these trees are chopped down with waning moon, and the workers make special joints in the wood which don’t need any glue or resins. The “gozzi” require a particular care to build them and great love to keep them: that’s why they can be considered an art product.The “gozzi” hold the sea very well and time makes them more and more fine and precious.These are the true Ligurian gozzi, as some good carpenter is still able to build.
|
|
|
LAVORAZIONE DELLE PIPE IN RADICA | BRIER WORKING |